简明法语教程课文翻译
Revised final draft November 26, 2020
Le?on
Qui est-ce? C’est Pascal. Où est-il Il est à Calais. Qui est-ce? C’est Nathalie. Où est-elle? Elle est à Nice. Un 这是谁? 这是Pascal。 他在哪里? 他在Calais。 这是谁? 这是Nathalie。 她在哪里? 她在Nice。 Le?on Deux Est-ce que c’est Philippe? 这是Philippe吗? Oui, c’est Philippe. 是的,这是Philippe。 Que fait-il? Il est chercheur(acteur, facteur). 他是做什么的? 他是研究员(演员,邮递员)。 Est-ce que c’est Fanny? 这是Fanny吗? Oui, c’est Fanny. 是的,这是Fanny。 Que fait-elle? Elle est journaliste(actrice, styliste). 她是做什么的? 她是记者(演员,服装设计师)。 Le?on Trois René是律师(飞行员,教练员)Est-ce que René est avocat(pilote, moniteur) 吗? Oui, il est avocat(pilote, moniteur). Où habite-t-il? 是的,他是律师(飞行员,教练Il habite à Paris. 员)。 他住在哪里? 他住在Paris。 ce que Monique économiste? Monique是经济学家(教师,电Est-Oui, elle est économiste. 影编导)吗? Où habite-t-elle? 是的,她是经济学家(教师,电 Elle habite à Rome. 影编导)。 她住在哪里? 她住在Rome。 Le?on Quatre ----Révision----
Le?on Cinq
Qu’est-ce que c’est? 这是什么? C’est un stylo. 这是一支钢笔(自行车,香水,Est-ce que c’est le stylo de Charles? 书)。 Oui, c’est le stylo de Charles. 这是的钢笔吗(自行车,香水,书) 是的,这是Charles的钢笔。 Qu’est-ce que c’est? 这是什么? C’est une jupe.. 这是一条裙子(吉他,汽车,杂Est-ce que c’est la jupe de Gabrielle. Oui, c’est la jupe de Gabrielle. 志)。 这是Gabrielle的裙子吗? 是的,这是Gabrielle的裙子。 Qu’est-ce que c’est? 这是什么? C’est un drapeau./C’est une veste. 这是一面旗(纸,上衣,玻璃Quelle est sa couleur? Il est rouge. 杯,毛巾)。 它是什么颜色? 它是红色(绿色,黑色,蓝色,黄色)的。 Le?on Six Est-ce que c’est un roman? 这是一本小说吗? Non, ce n’est pas un roman. 不,这不是一本小说 Qu’est ce que c’est? C’est un manuel. 这是什么? 这是教材。 Est-ce que ce sont des chaises? 这是一些椅子吗? Non, ce ne sont pas des chaises. 不,这不是一些椅子。 Qu’est ce que c’est? Ce sont des bancs. 这是什么? 这些是长条凳。 Est-ce que c’est une rivère? 这是一条河吗? Non, ce n’est pa une rivère. C’est un lac. 不,这不是河。这是湖泊。 Le?on Sept Est-ce que vous êtes ingénieur? 你是工程师吗? 是的,我是工程师。 Oui, je suis ingénieur. Est-ce que monsieur Renou est ingénieur? Renou先生是工程师吗? 不,他不是工程师。他是技术 Non, il n’est pas ingénieur. Il est technicien. 员。 Est-ce que vous êtes Chinoise? 你是中国人吗? 是的,我是中国人。 Oui, je suis Chinoise. Est-ce que madame Renou Chinoise? Non, elle n’est pas Chinoise. Elle est Renou女士是中国人吗? Fran?aise. 不,她不是中国人。她是法国人。 花(画,铅笔,卡车,吸尘器,Où est la fleur?La fleur est sur la table.Elle est sur la 票)在哪里? table. Le tableu est sur le mur. 花在桌子上。它在桌子上。 Le crayon est sous le cahier. Le camion est devant le magasin. 画在墙上。 L’asprateur est derrière la porte. 铅笔在笔记本下面。 Le ticket est dans ma poche. 卡车在商店前面。 吸尘器在门后面。 票在我的衣袋里。 Le?on Huit ----Révision---- Qu’est-ce que c’est? 这是什么? C’est un cahier. 这是一个本子。 Ce sont des cahiers. Est-ce que c’est une carte? 这些是本子。 这是卡片吗? Oui, c’est une carte. 是的,这是卡片。 不,这不是卡片。 这些是铅笔吗? 是的,这些是铅笔。 不,这些不是铅笔。 你是军人吗? 是的,我是军人。 不,我不是军人。 Paul是官员吗? 是的,他是官员。 不,他不是官员。 你叫什么? 我叫李龙。 你多大了? 我19岁了。 Non, ce n’est pas une carte. Est-ce que ce sont des crayons? Oui, ce sont des crayons. Non, ce ne sont pas des crayons. Est-ce que vous êtes soldat? Oui, je suis soldat. Non, je ne suis pas soldat. Est-ce que Paul est officier Oui, il est officier. Non, il n’est pas officier. Comment vous appelez-vous? Je m’appelle Li Long. Quel age avez-vous? 3 J’ai dix-neuf ans. Est-ce que vous avez des frères et des s?ur. 你有兄弟姐妹吗? 是,我有弟弟,但是没有姐妹。 你弟弟多大了? 他15岁。 我叫王玲。我二十一岁了。我是一个学生。我家住在青岛。我的爸爸是工程师。他在一家工厂工作。我的妈妈是小学教师。我有一个弟弟,但是没有姐妹。我的弟弟十岁了。他在上学。 职位时无冠词,此处注意。 Note 2:注意动词变形Orz……
Oui, j’ai un frère, mais je n’ai pas de 4s?ur. Et votre frère, quel age a-t-il? Il a quinze ans. Je m’appelle Wang Ling. J’ai vingt et un ans. Je suis étudiant. Ma famille habite à Qingdao. Mon père est ingénieur. Il travaille dans une usine. Ma mère est institutrice. J’ai un frère, mais je n’ai pas de s?ur. Mon frère a dix ans. Il va à l’école. Note 1:不要省略冠词,即使是复数名词前的不定冠词(与英语不同)。但是表
Note 3:注意连字符……动词-主语,总结规律 Note 4:why否定形式pas de?
原因:
否定句(1)中,直接宾语(2)前的不定冠词(3)un,une,des用de代替。
eg. Nos avons des cours. →Vous n’avez pas de cours. 注意以下条件不成立的情况:
eg1. Je n’aime pas le fran?ais. (不是不定冠词)
eg2.Elle ne fait pas des exercicis. (不是不定冠词) eg3.Ce n’est pas une fleur. (表语,不是直接宾语)
Le?on Neuf
1.Voici un livre. 1. This is a book. C’est le livre de?Marie. It is Mary’s book. 2.Voilà une jupe. 2.This is a skirt. C’est la jupe de Lina. It is Lina’s skirt. 3.Voici des stylos. Ce sont les stylos de René et de Pierre. 3.These are pens. 4.Voilà des cassettes. They are René and Ce sont les cassettes des étudiant. Pierre’s pens. 4.These are cassettes. They are the students’ cassettes. (une conversation entre deux étudiants) (两个学生间的对话) --Bonjour. ——你好。 --Bonjour, vous êtes étudiant? ——你好,你是学生吗? ——是的,我在一年级。 ——在哪个系? ——我是法语系的。你呢? ——我是英语系的,但是我也学法语。 ——你也学法语? ——是的,作为第二外语。 ——法语对你来说难吗? --Oui, je suis en première année. --Dans quel département(êtes-vous) --Je suis dans le département de franais. Et vous --Je suis dans le département d’anglais, mais j’apprends aussi le fran?ais. --Vous apprenez aussi le franais --Oui, comme seconde langue étrangère. --Est-ce que le franais est difficile pour vous --Oui. La conjugaison, le masculin, le féminin, tout a, c’est très difficile. Mais nous faisons beaucoup d’exercices. ——是的。动词变位,阳性,阴性,所有这些,都很难。但是我们做很多练习。 Je suis dans le département de fran?ais. 我在法语系。 Je suis en troisième année. 我在三年级。 Nous avons beaucoup de professeurs de fran?ais. Ils sont chinois. 我们有很多法语老师。 J’apprends deux langues étrangères?: le fran?ais et l’anglais. 他们是中国人。 J’apprends l’anglais comme seconde langue 我学习两门外语:法语和英étrangère. L’anglais n’est pas très difficile pour moi. 语。 Je fais beaucoup d’exercices d’anglais. 我学习英语作为第二外语。 对我来说英语不是很难。 我做很多英语练习。 entre Li and Wang. 1.It’s a conversation 1.C’est une conversation 2.Dans le département d’anglais, les étudiants between Li and Wang. apprennent l’anglais et le chinois. Ils apprennent aussi le fran?ais. 2.In the English 3.J’apprendsl’anglais comme première langue department, students learn étrangère et le franais comme seconds langue étrangère. English and Chinese. They also learn French. 4.Est-ce que le fran?ais est difficile pour un étudiant du département d’anglais? 3.I learn English as my 5.C’est très difficile! Ce n’est pas facile! first foreign language and 6.Quelles sont les difficultiés? French as my second… 4.Is French difficult for a 7.Beaucoup de choses! Le masculin, le féminin, student of the English la conjugaison, tout a est très difficile. department? 8.Mais nous faisons beaucoup d’exercices. 5.It’s very difficult! It’s not easy! 6.What are the difficulties? 7.A lot of things! masculine, feminine, conjugation, all these are difficult. 8.But we do many exercises. 1.Bonjour, Monsieur. 1. 您好,先生。 Madame. 夫人。 Mademoiselle. 2.Bonsoir, Monsieur. 小姐。 Madame. Mademoiselle. 2.晚上好,先生。 3.Salut, Jacques. 夫人。 4.Au revoir, Monsieur. Madame. 小姐。 Mademoiselle. 3.你好,Jacques。 5.Bonsoir. Bonne soirée. 4.再见,先生。 Bonne nuit. 夫人。 A demain. A tout à l’heure. 小姐。 A cet après-midi. 5.再见。 A ce soir. A bientt. 晚上愉快。 晚安。 明天见。 一会儿见。 今天下午见。 今天晚上见。 改日见。 8Note 5: en première année.
Dans quel département 注意固定搭配。
Note 6: aussi放在动词后面
Note 7: un professeur de chinois 汉语老师 des professeurs d’histoire 历史老师 un professeur chinois 中国老师 注意比较某语老师和某国老师 Note 8?:用c’est而不用il
Le?on Dix
1.Est-ce que c’est le vélo de Marie? 1. Is this Marie’s bike? Yes, it’s her bike. Oui, c’est son vélo. 2.Is this Pascal’s 2.Est-ce que c’est la moto de Pascal? motorbike? Non, ce n’est pas sa moto. No, it’s not his 3.Est-ce que vous avez un stylo? Non, je n’ai pas de stylo. motorbike. 4.Est-ce que votre frère a des disques? Non, il n’a pas de disques. 3.Do you have a pen? No, I don’t have a pen. 4.Does your brother have any records? No, he doesn’t have any records. étudiant chinois et son professeur (一个中国学生与他的法国老(Un fran?ais, en France) 师,在法国) --Bonjour, Madame. Je suis étudiant dans votre classe. ——您好,夫人!我是您班上--Bonjour, Monsieur. Comment vous appelez-vous? --Je m’appelle Li Hua. 的一个学生。 --Soyez le bienvenu. Vous venez de Chine, ——您好,先生。您叫什么 n’est-ce pas? 9 --Oui, c’est ——我叫李华。 a. ——欢迎您(You’re --Aimez-vous le franais welcome)。你来自中国,对--Oui, j’aime beaucoup le fran?ais. C’est une belle langue. 吗? ——对,是这样。 ——你喜欢法语吗? ——是的,我很喜欢法语。这是一门美丽的语言。 ——哦!你已经说得很好了。这里是课程安排。你有十五小--Oh! Vous parlez déjà très bien. Voilà le programme. Vous avez quinze heures de cours, du lundi au vendredi. --Nous n’avons pas de cours le samedi? --Oui, le samedi et le dimanche, on ne travaille pas en France. Ce sont les jours de repos. --Merci, Madame. Au revoir. --Au revoir. 时的课,从星期一到星期五。 ——我们周六没有课? ——是的,周六周日,我们法国人不工作的。这是休息日。 ——谢谢,夫人。再见。 ——再见。 Wang Ling est chinoise. 王玲是中国人。 Elle vient à Paris pour apprendre le fran?ais. 她去巴黎学法语。 Elle fait ses études à la Sorbonne. 她在巴黎大学学习。 Elle a des cours du lundi au vendredi. 她周一到周五有课。 Le soir, elle fait ses devoirs dans sa 晚上,她在她的房间里写作chambre. Le samedi et le dimance, elle n’a pas de 业。 cours. Elle profite du temps libre pour visiter les 周六和周日她没有课。 monuments de Paris, ou aller chez des amis 她利用空闲时间游览巴黎的fran?ais. 纪念性建筑,或者去她法国朋友的家。 1.I’m a student in your 1.Je suis étudiant dans votre classe.2.Soyez le bienvenu, Monsieur. class. 3.D’où venez-vous?(=From where come you) 2.Welcome, sir. Je viens de Chine. 3.Where are you from? 4.Vous aimez le franais 5.Vous avez quinze heures de cours. I’m from China. 6.Merci, au revoir. 4.Do you like French? 7.Les jours de la semaine 5.You have fifteen classes. lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi dimanche 6.Thank you, good-bye. 8.On travaille 5 jours par semaine en France: du lundi au vendredi ou du mardi au samedi. On 7.The days of a week ne travaille pas le dimanche. Monday Tuesday Wednesday 9.Nous n’avons pas de cours samedi. Thursday Nons n’avons pas de cours le samedi. Friday Saturday Sunday 8.People work for 5 days every week in France, from Monday to Friday or from Tuesday to Saturday. People don’t work on Sunday. 9.We don’t have any classes this Saturday. We have no classes on 1012Saturdays. Se présenter 自我介绍 1.--Bonjour, je m’appelle Li Hong. 1.你好,我叫李宏。 --Bonjour, je suis Jacques Leblanc. 你好,我是Jacques 2.--Philippe Martin, je suis journaliste. --Enchanté, je m’appelle Wang Hai, je suis interprète. Leblanc。 3.--Je m’appelle Wu Lin. Je suis ingénieur. 2.(我叫)Philippe Martin, --Enchanté de faire votre connaissance. 4.--Bonjour, je suis Pierre Durac. Très heureux 我是记者。 de vous conna?tre. 认识您很高兴,我叫王海,5.--Bonjour. Je me présente. Je suis Pierre Breton, ingénieur chez Renault. 我是翻译。 --Je suis très content de vous rencontrer. Mon 3.我叫吴林。我是工程师。 ami Charles me parle souvent de vous. 认识您很高兴。 4.你好,我叫Pierre Durac。很荣幸认识您。 5.你好,我来自我介绍一下。我叫Pierre Breton,是Renault汽车公司的工程师。 我很高兴遇到您。我的朋友Charles经常和我谈到您。 Note 9: Je suis étudiant dans votre classe.无冠词。
9
Note 10: Le soir,表示在晚上,无介词。
10
Note 11:devoir表作业时多用复数形式。 Note 12
Note 13 beaucoup: very much
beaucoup de:many, a lot of
Le?on Onze
1.A qui est ce vélo? 1. Whose bike is this? It’s mine. Il est à moi. 2.A qui est cette radio? 2.Whose radio is that? Elle est à toi? Is it yours? 3.A qui sont ces vélos? 3.Whose bikes are these? Ils sont à nous. They’re ours. 4.Ce vélo est à Pascal, n’est-ce pas? 4.This bike belongs to Oui, il est à lui. 5.Ce vélo est àMarie, n’est-ce pas Pascal, doesn’t it? Oui, il est à elle. Yes, it belongs to him. 5.This bike belongs to Marie, doesn’t it? Yes, it belongs to her. (一个中国学生对一个陌生人说话) ——请问,这张法语报纸是您的吗? ——是的,它是我的。 ——您是法国人? ——是,我是法国人。我们来这里学中文。 ——您是Paris人吗 ——不,我是Marseille人。它在法国的南部。 ——在您的班上还有其他国家的学生吗? ——嗯,有英国人、朝鲜人、意大利人和日本人。 ——哦!是一个国际班级了。 ——确实如此,但所有的人都说中文。 ——你们经常写中文吗? ——经常。但是汉字很难写。它们是图画! Paul来自Paris。 他在北京的一家外语学校学中文。 他努力学习,而且每天都听录音。 (Un étudiant chinois parle à un étranger.) --S’il vous pla?t, ce journal franais est à vous --Oui, il est à moi. --Vous êtes Franais --Oui, je suis Fran?ais. Je viens ici pour apprendre le chinois. --Vous êtes de Paris 15--Non, je suis de Marseille. C’est dans le 16sud de la France. --Y a-t-il des étudiants d’autre pays dans votre classe? --Oui, il y a des Anglais, des Coréens, des Italiens et des Japonais. --Oh! C’est une classe international. --C’est vrai, mais tout le monde parle chinois. --Est-ce que vous écrivez souvent en chinois --Assez souvent. Mais caractères chinois sont difficiles à écrire. Ce sont des dessins! Paul vient de Paris. Il apprends le chinois à l’Institut des langues étrangères de Beijing. Il travaille beaucoup et écoute des enregistre- ments. Paul a des amis chinois. Ils invitent souvent Paul chez eux. Ills aident aussi Paul dans ses études de Paul有很多中国朋友。 chinois. 他们经常邀请Paul去他们Maintenant, Paul parle bien chinois. Il aime le chinois, la Chine et son peuple. 家。 Il veut devenir un ami de la Chine. 他们也帮助Paul学习中文。 现在,Paul中文说得很好。 他喜欢中文、中国和中国人。 他愿意成为中国的朋友。 1. I come here to learn 1.Je viens ici pour apprendre le chinois.2.Il y a des étudiants étrangers dans ma Chinese. classe. d’autres pays. 2.There are some foreign 3.Il y a des étudiants4.un pays étranger – un autre pays 5.Ce sont des Anglais, des Coréen, des students in my class. Italiens et des Japonais. 3.Ther are some students 6.C’est < une class internationale>. 7.Mais tout le monde parle chinois. from other countries 4.a foreign country – an other country 5.These are Englishmen, Korean, Italian and Japanese. 6.It’s “an international class”. 7.But everybody speaks Chinese. Le fran?ais de communication 交际法语 Les langues 语言 1.--Vous parlez franais --Oui, un peu. 1.——您讲法语吗? 2.--Vous parlez russe? --Pas encore, je commence seulement. 3.--Est-ce que vous parlez allemand? ——是的,会一点儿。(a --Non, quelques mots seulement. 4.--Parlez-vous italien? little) --Non, pas du tout. 5.--Parlez-vous chinois? 2.——您讲俄语吗? ——不会,我刚刚开始学。 3.——您讲德语吗? ——不会,我只认识几个字。 4.——您讲意大利语吗? --Oui, bien s?r, c’est ma langue maternelle. 6.--Parlez-vous anglais? --Oui, je parle anglais. --A part l’anglais, quelle langue parlez-vous encore? --Je parle un peu espagnol. 7.--Est-ce que votre ami parle aussi franais --Oui, mais il parle franais avec un accent américain. ——不会,一点儿也不会。(Not at all) 5.——您讲汉语吗? ——当然会,这是我的母语。 6.——您讲英语吗? ——是的,我讲英语。 ——除英语外,您还会讲什么语言? ——我会讲一点西班牙语。 7.——您的朋友是否也会讲法语? ——是的,不过他讲法语带美国口音。 Note 14:表属于时,人称代词用重读人称代词。 être à + 名词或重读人称代词:某物属于某人 Note 15:何时用c’est,何时用il?
Note 16:dans le sud. Note 17: écrivez souvent en chinois Note 18:être de+地名:是某地人
être de与venir de含义不同,而且venir de后面不仅可以加专用名
词,还可以接表示地点的普通名词,如Elle vient de la poste.
Note 19: ! ! ! 为什么省略冠词!
Note20 :嗯……注意三种一般疑问句方式。
Le?on Douze 1.a difficlut text a difficult lesson 2.a foreign student 1.un texte difficile une le?on difficile 2.un étudiant étranger une étudiante étrangère 3.des étudiants étrangers 3.foreigh students 4.Charles is tall. Nicole is tall. 5.René is short. Marie is short. (在一幢旧的大楼里,Martin先生问看门人) M:您好夫人,Duval先生是住在这里吧 C:是的,先生。 M:在几层呢,请问? C:在第四层。 M:电梯在哪里? C:这幢楼里没有电梯。 请走楼梯,在那里。我去送信。如果您愿意,跟我来吧。 M:谢谢(With pleasure)。 M:你在这里工作很久了? C:嗯,已经十年左右了。 M:那您的丈夫,他是干什么的? C:我丈夫不工作。他退休了。 M:他帮助您? C:有时。但是我的工作并不繁重,而且住户们都对我很和气。 Legrand夫人是看门人。她六十二岁了。她在巴黎一幢大楼工作了二十多年了。Legrand夫人很喜欢她的工作并且房客们都对她很友好。 她的丈夫六十八岁了。他已经退休三年了。他经常帮助他的妻子干家务。 Legrand夫妇有两个孩子:一个儿子,一个女儿。他们的儿子是Renault公司的一个工人,而 des étudiantes étrangères 4.Charles est grand. Nicole est grande. 5.René est petit. Marie est petite. (Dans un immeuble ancien, M. Martin s’adresse à la concierge.) M:Bonjour Madame, est-ce que Monsieur Duval habite bien ici? C:Oui, Monsieur. 21M:A quel étage, s’il vous plat C:Au troisième étage. M:Où est l’ascenseur C:Il n’y pas l’ascenseur dans la maison. Prenez l’escalier, c’est par là. Je monte le courrier. Si vous voulez, vous pouvez me suivre. M:Avec plaisir. M:Vous travaillez ici depuis longtemps C:Oui, depuis une dizaine d’années. M:Et votre mari, que fait-il comme travail C:Mon mari ne travaille pas, il est à la retraite. 22M:Il vous aide C:Quelquefois oui. Mais le travail n’est pas dur, et les locataires sont très gentil avec moi. Madame Legrand est concierge. Elle est soixante–deux ans. Elle travaille, depuis un vingt- aine d’années, dans un grand immeuble parisien. Madame Legrand aime beaucoup son travail et les locataires sont très gentils avec elle. Son mari a soixante-huit ans. Il est à la retraite dupuis trois ans. Il aide souvent sa femme à faire le ménage. Les Legrand ont deux enfants:un fils et une fille. Leur fils est ourvier chez Renault et leur fille travaille dans une grande banque de Paris. Le dimanche, ils viennent souvent voir leur parent. 他们的女儿在巴黎的一家大银行工作。周日他们经常去看他们的父母。 1.le rez-de-chaussée 1. the ground floor (一楼) le premier étage the first floor (二楼) le deuxième étage le trosième étage the second floor (三楼) le quatrième étage 2.Dan cet immeuble, il y a 4 étages. the third floor (四楼) 3.M. Duval est locataire. Il habite au 3 the fourth floor(五楼) étage. 2.In this house, there are 4 4.La concierge et son mari habitent au rez-de- chaussée. floors. 5.Ils habitent l’immeuble dupuis une 3.Mr. Duval is a lodger. He dizaine d’années. 6.Le mari de la concierge ne travaille lives on the third floor. plus. Il est en retraite. 4.The doorkeeper and her 7.Il aide sa femme quelquifois.8.Il y a … locataires dans cet immeuble. husband live on the ground 9.C’est un immeuble ancien. 10.Les locataires prennent l’escalier, car floor. il n’y a pas d’ascenseur. 5.They have lived in the 11.La concierge monte le courrier tous les jours. Ce n’est pas un travail très dur. house since about ten years ago. 6.The husband of the doorkeeper no longer works. He is retired. 7.He helps his wife sometimes. 8.There are … lodgers in this house. 9.This is an old house. 10.The ledgers walk upstairs, because there isn’t a lift. 11.The doorkeeper delivers the mails every day. This is not a very hard job. 1.--Merci, Madame. 1.谢谢,夫人。 --Je vous en prie, Monsieur. 不客气,先生。(I beg you) 2.--Je vous remercie. --Il n’y a pas de quoi. 3.Merci beaucoup. e23 2.谢谢您。 Merci de votre gentillesse. Merci de vos encouragements. Vous êtes vraiment gentil. 4.--Pardon, Mademoiselle. 不必客气。(Tt’s nothing.) --Je vous en prie.5.--Excusez-moi, Monsieur. 3.非常感谢。 --Il n’y a pas de mal. 6. --Je vous prie de m’excuser. 感谢您的好意。 --Il n’y a pas de quoi. 7.--Veuillez m’excuser. 感谢您的鼓励。 --Je vous en prie, c’est sans importance. 您真热情。 8.--Je suis désolé, Monsieur. --Je vous en prie, ce n’est pas grave. 4.对不起,小姐。 没关系。 5.请原谅,先生。 没关系。(There’s nothing wrong.) 6.请您多原谅。 没关系。(It’s nothing.) 7.请原谅。 没关系,我们不介意。 8.真抱歉,先生。 不必客气,这不要紧。 Note 21:此处应为à大写字母无上标 Note 22:
Note 23: ne … plus … = Not anymore, no longer Note 24:Quelquefois, parfois: sometimes souvent :often. Note25: à la retraite= en retraite ,退休 Note 26: au 3 étage 注意介词。
e
Le?on Treize 1.C’est un bureau. 1.This is an office. Le directeur travaille dans ce bureau. The director works in this C’est le bureau du directeur. 2.Ce sont des journaux. office. Les professeurs lisent ces journaux. This is the office of the Ce sont des journaux des professeurs. 3.Voilà un cinéma. director. Je vais souvent au cinéma. 4.Ce sont des paysans. 2.These are newspapers. Ils travaillent aux champs. The teacher are reading the newspapers. These are the teachers’ newspapers. 3.This is a cinema. I often go to the cinema. 4.They are peasants. They work in the fields. (Bernard 和 Anne-Marie 想租一间公寓。 他们读报纸上的启事栏。) 一套出租的单元房:4个房间,厨房,浴室,电话。民族广场。Martin代理。 电话:43-25-24-08 A: 这离你的办公室很近。 B:是的,但是租金没有标出来。 A:我们可以打电话给代理处。 E:Martin代理,I’m listening to you. A:你好,先生。今天报纸上有一个广告。你们有一个公寓待出租? E:是的,民族广场。 A:租金是多少? E:2500法郎每月。 A:房间足够大吗? E:是的。但是你可以来代理处:我们有那个公寓的户型图。 A:当然。谢谢,先生。 B:你要去看? A;当然,我现在就去。 Morin先生是Nice大学的教授。他是意大利人。他家住在意大利,离罗马很近。Morin先生经常旅行。他去过西班牙,美国和葡萄牙。在Nice他有一套三个房间的公寓。他经常邀请朋友去他家。有时,他与他们一起去影院或者剧院。 在学校,教授的办公室很舒适;办公室的窗户很大。Morin(Bernard et Anne-Marie veulent louer un appartement. Ils lisent les petites annonces dans le journal.) Un Appartemant à louer?:4 pièces, cuisine, salle de bains, télephone. Place Nationale. Agence Martin. Tél: 43-25-24-08 A:C’est près de ton bureau. B:Oui, mais le prix du loyer n’est pas indiqué. A:On peut télephoner à l’Agence. E:Agence Martin, je vous écoute. A:Bonjour, monsieur. Il y a une annonce dans aujourd’hui dans le journal. Vouz-avez un appartement à louer E:Oui, Place Nationale. 27A:Le loyer est de combien? B:2500(deux mille cinq cents) francs par mois. A:Est-ce que les pièces sont assez grandes? E:Oui. Mais vous pouvez venir à l’Agence:j’ai le plan de l’appartement. A:D’accord. Merci, monsieur. B:Tu veux y aller? A:Bien s?r, j’y vais tout de suite. Monsieur Morin est professeur à Nice. Il est italien. Sa famille habite en Italien, près de Rome. Monsieur Morin voyage souvent. Il va en Espagne, aux Etats Unis et au Portugal. A Nice, il a une appartement de 3 pièces. Il y invite souvent ses amis. Quelquefois, il va au cinéma et au théatre avec eux. A?l’Université, les bureaux de 先生经常步行去上班,但当天气不好的时候,他开车去。 1. There is an interesting advertisement in today’s newspaper: an apartment to rent, National Plaza 2. I’d like to rent this apartment. 3. It’s near the office of my husband. 4. Then rent isn’t indicated. I shall telephone the agency to ask the price. 5. I shall have a look at the plan of te apartment at the agency. 6. I’ll go there at once. 1.——你好,先生。 您身体好吗? ——很好,谢谢。您怎么样? ——我也很好,谢谢。 2.——你好,Bernard,近来可好? ——还好,你呢。 ——不错。 3.——啊!又见到您,我真高兴。 ——您身体好吗? ——很好,谢谢。 4.——在这儿遇到您真高兴。 ——我也很高兴。您夫人身体好吗? ——她身体很好,谢谢。 5.——哟,是你呀!身体可好? ——不错,你呢。 ——哎,马马虎虎吧。 ——怎么你生病了 ——不是。主要是工作忙。我很疲劳。我每天工作十小时,路上还得花去两小时才能回到家。 Note 27:être de combien,用于询问价格等,回答用être de +数字。
1.What time is it? It’s nine o’clock. five past nine. a quarter past nine. half past nine. a quarter to ten. five to ten. 2.It’s noon. It’s midnight. 3.At what time do you have lunch? I have lunch at half past twenty. (Jacques的表走得不是很准。 在街上,Jacques向一个行人问时间。) ——不好意思先生,请问,现在几点了? ——现在是差一刻八点。 ——已经?谢谢先生……啊!我要迟到了! Le?on Quatorze (八点一刻,Jacques走近主任的办公室) ——您好主任。 ——你好Jacques……你又迟到了。我在这里等你半个小时了。下次早点来! ——请原谅我,主任。我的表慢了二十分钟。 ——像我这样!我总是准时,因为我每天早晨把我的表拨快一刻钟。 ——好的……这是个好主意!我将把我的表拨快……半个小时。 我的爸爸是机械师。他在 Dupont修车厂工作。每个早晨,他开车去修车厂,但是有时,他骑摩托。一般情况下(On general),他下午五点结束他的工作,但是当工作很多的时候,他回家很晚。这是他在修车厂工作的第十二年,Dupont先生说他是个很好的机械师。 我经常与我爸爸一起去修车厂而且我和他一起工作。在修车厂,修理的噪音经常很大,当你说话的时候,你必须喊。经常地,我爸爸说话而我什么都听不到。他喊:“你耳聋了吗?”而我呢,我说“你说什么?”于是,他应该不带我去工作的。 1. 迟到 准时到 提前到 2.手表走得慢 准时 走得快 3.--He is always late. --Why? --Because his watch is slow 4.--She always comes early. --Why? --Because her watch is fast. 5.--You are always on time. How do you manage it? --I don’t like to be late and … my watch goes well. 6.My watch is five minutes fast. 7.My watch is ten minutes slow. 8.I was a quarter of an hour late. 9.The train was five minutes earlier. 1.——您好,您就是赵先生吧? ——是的。您是…… ——Paul Fabre,记者。 ——与您相识,非常荣幸。 2.——这儿是秘书处吧? ——是的。您找哪一位? ——我想与秘书长先生谈谈。 我是一个非政府组织的代表。 ——请等一下。过一会儿他可以会见您。 3.——Legrand夫人在这里吗? ——不,她不在。您是…… ——我是她以前的同事,Carles Durand。我现在在中国工作。 ——请进,Legrand夫人一会儿就会回来。 ——我妨碍您(的工作)吗? ——不,一点儿也不。请坐。 ——多谢。您在这儿工作很久了吗? ——不,才刚刚三个月。 Le?on Quinze 1.Do you often watch TV? Yes, I often watch it. 2.Does Paul often listens to the radio? No, he doesn’t often listen to it. 3.Are we going to see this film? Yes, we are going to see it this evening. 4.Will Marie and Jacques visit these factories? No, they won’t visit them. (两位先生正在讨论他们的孩 子。一位有一个男孩,另外一位有一个女儿。) ——你的女儿好吗?我们很少见到她。 ——她很好,谢谢。但是她现在在很努力学习。 ——她要参加考试? ——是的,两个月后,六月末。 ——我懂了:您女儿真用功!这可不像我儿子。 ——他不努力学习吗? ——嗯,他是个懒虫。我一直说“学习,学习”,但他不听我。 ——他经常出去玩? ——总是。他去看同学,他去电影院,他永远不在家。 ——一个人如果不学习的话,不能在考试中成功。 ——这我知道。但是我能做什么呢? 法国的孩子在6岁的时候上 小学,然后他们上中学。在那里,他们继续学习一直到16岁。这是义务。 每天,学生们努力学习:他们早上八点去学校,下午五点离开。他们每天都有课,除了周六、周日和周三下午。 在学校,学生要参加很多考试,并且认为分数很重要。他们的家长也很重视他们的分数。如果分数不足,学生需要留级。 1.She works hard. He doesn’t work. 2.She always works. He never works. 3.She doesn’t go out. He goes out frequently. 4.She is always at home. He is never at home. 5.She is preparing for her examination. She will take some examinations in two months, in June. (in early June, in late June) 6.准备考试 参加考试 考试获得成功,及格 不及格 7.the months January February March April May June July August September October November December 8.24 hours ago – today – in 24 hours 3 days ago – now – in 3 days a week ago – at this moment – in a week a month ago – this month – in a month a year ago – this year – in a year 1.——请问先生,附近有邮局 吗? ——有,在这条路的尽头。 2.——对不起,夫人,我找药店。请问药店在哪儿? ——在马路对面,电影院和洗衣店之间。 3.——对不起,打扰您了,小姐。“蓝天”饭馆还远吗? ——不,很近了。在您前方,纪念品商店旁边。 4.——91路车站在哪儿? ——从这边走。 从那边走。 在左边。 在右边。 在对面。 一直向前走。 在您后面。 5.——附近有出租汽车站吗? ——您走左面第一条街,然后穿过马路,就到了。 Le?on Seize 1.What’s your name? My name is … 2.When do you get up every morning? I get up at six. 3When does he go to bed every evening? He goes to bed at ten. 一个农民的儿子 Charles 23岁了。他是Auvergne一个农民的儿子,但是他不想种田。一天,他坐火车动身去了巴黎。 在巴黎,他(很)孤单。他没有工作。他住在一间小房子里。 后来他在一家汽车厂找到一份工作。他早晨早起,因为工厂很远。在这家工厂,Charles遇见了法国和外国的工人。晚上,他们去咖啡店。周日,他们去乡下。 现在Charles有很多朋友。他喜欢巴黎而且他对他的新生活很满意:每周他有两天的假期可以度假。 但是一天早晨,他收到一封来自Auvergne的信。他的爸爸病了,想看他。Charles不得不回家。 离开前,他给他的主任留了一个便条。 主任: 今天上午我收到一封来自我爸爸的信。他病得很严重,希望看我。我需要放几天假,并且我希望您的原谅。 Charles Valon 1.The peasants work in the fields. 2.They work from morning till night. 3.They don’t have holidays. 4.They can’t have a vacation. 5.The workers also have a hard lift. 6.But they have four or five weeks of vacation every year and two days off every week. 7.What time do you get up every morning? I get up at six o’clock every day. 8.Every day I get up at seven. At night, I take my over coat and I go out. At nine o’clock I must be at my office. I leave it at five in the afternoon. And I am back home at six o’clock. 1.——您乘出租车吗? ——不,我乘公共汽车。 2.——您坐火车去上海吗? ——不,我乘飞机去,这样更快。 3.——您乘飞机还是轮船去伦敦? ——我乘轮船,这样便宜。 4.——您开车去上班吗? ——不,我坐地铁。你呢? ——我嘛,我乘公共汽车。 5.您怎么去…… 我步行去。 骑自行车。 乘公共汽车。 乘火车。 乘船。 乘飞机。 乘地铁。 Le?on Dix-sept 1. That is Pierre. I know him. I meet him. I say hello to him. I talk with him. That is Pierre. I know her. I meet her. I say hello to her. I talk with her. Those are Pierre and Marie. I know them. I meet them. I say hello to them. I talk with them. 2.Do you have any classes today? Yes, we have classes. Do you have any uncles? Yes, I have. I have two uncles. No, I don’t have any uncles. 3.Is this motorbike yours? Yes, my aunt just gave me this motorbike. (Martin先生进入一家咖啡 馆。他遇见他的一位同事Duval先生和另外一位先生。) M:你好,先生。 D:啊!是你呀,你好。让我向您介绍我的朋友,Johnson先生。他来自伦敦。 (对Johnson)Martin先生,我的一位同事。 M:(对Johnson)很荣幸认识您。 J:我也是。 D:(对Martin)您想和我们一起喝咖啡吗? M:非常愿意。 D:(对侍者)请给这位先生一杯咖啡。 J:(对Martin)来根烟? M:不了,谢谢。我不抽烟……你是在度假? J:不,我来这里为了写一篇报道。我是泰晤士报的记者。 M:一篇报道,关于什么主题? J:失业问题。 M:唉!失业者,法国到处都有。 J:在英国也是,但是不完全在相同的部门。我刚就煤矿工人的罢工做了一个调查。 M:Johnson先生,您的法语真棒! J:这很正常,我妈妈是法国人。 Michel 24岁。他失业六个 月了。每天,他在失业局门前排队,或者读报纸上的小启事来找工作。但是总是没有结果。当然,她的父母能够帮助他,但是他想要独立,拒绝了他父母的帮助。后来,他接受了一份临时工而且在餐厅和仓库里工作。 1.--Let me introduce to you my French teacher, Mr. … --Very glad to know you. --Me too. Are you on vacation? 2.In order to write the articles, the journalists make some inquiries about the problems at present. 3.--How many unemployed people are there in France at present? --There are about 2 millions. --It’s too much for a population of 53 million inhabitants. 1.您认识……先生吗? 2.你们互相认识吗? 3.这位是Fauve先生,Pasteur研究所的生物学家。 认识您很高兴,先生。 4.我向您介绍我的中国同事李东,他从北京来。 认识您很高兴。 5.这位是Lalande先生,巴黎第三大学的教授。 认识您非常高兴,我的朋友们常常谈到您。 6.请允许我向您介绍X先生,法国驻北京的大使。 认识您深感荣幸,大使先生。 Le?on Dix-huit
1.Today the weather is bad. We can’t go out. 2.Will it be fine tomorrow? Yes, it will. 3.Does it snow in Paris? Yes, it snows sometimes. 4.Does it often rain in this region in summer? No, it doesn’t rain very often. 大卫是一个美国学生。他在 华盛顿学法语。这个夏天,他到Toulouse度假,为了提高他的法语。他每天都去大学,但是在周末,他去郊游。他喜欢山,而且他喜欢去参观这个地区美丽的教堂。 今天是周六。天气很好。大卫开车去Moissac,但是,距离Moissac还有几公里的地方,汽车抛锚了。应该让一个修车工来修车。但是怎么通知呢?幸好近处有一家咖啡店。大卫进了咖啡店,打电话给了一个修车工。修车工马上就到。大卫喝了 一杯开胃酒,和咖啡馆的老板聊天。啊!在咖啡馆也是可以学习法语的。 在一年之中,有四个季节。 第一个季节,是春天。春天,天气很凉爽温和。第二个季节是夏季。天气很热。夏天之后,是秋天。秋天经常下雨,总是多云。风很冷,天气很糟糕。冬天非常冷,经常下雪。冬天,人们可以滑冰或者滑雪。很多大学生都喜欢冬天。但是我呢,我喜欢春天,因为它是一年的开始,而且一切都非常美好。 1.The seasons: --What’s the weather like in Beijing in spring? in summer in autumn in winter --In spring, it’s cool in Beijing, but it’s also windy. --In summer it’s hot in Beijing and there is no cloud. --in autumn it’s fine in Beijing. It’s the best season of the year. --In winter it’s cold in Beijing and it snows. 2.The temperatures: --What’s the temperature today? --The maximum is 27 degrees, the minimum is 25 degrees. --The temperatures are low for the season. --The temperature is going up (going down). “回答问题” 1.您住在哪儿 我住在巴黎。 在一个小城市里。 在北方。 在郊区。 在城里。 在法国。 在美国。 2.您在哪儿工作 我在巴黎 工作。 在雷诺汽车公司 在办公室 在学校 3.您什么时候出门? 什么时候回来? 我早晨 出门。 我晚上 回来。 中午(午夜) 早(晚) 晚上八点 早上六点左右 4.您常出门吗? 我经常 出门。 有时候 很少 每天晚上 我不常出门。 我从不出门。 5.您每周看几次电影? 我每天晚上看。 每周看三次。 每周看好几次。 我从不去看电影。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容