「さえ」和「でさえ」的用法区别
近所の店に行くのでさえいやがるのだから、まして遠くのデパートなど行ってくれるわけがない。/就连附近的商店都不愿意去,更何况去远地方的百货商店什么的?他不可能去的。
近所の店に行くのさえいやがるのだから、まして遠くのデパートなど行ってくれるわけがない。/就连附近的商店都不愿意去,更何况去远地方的百货商店什么的?他不可能去的。
以上两个句子一个用「さえ」,一个用「でさえ」,两者都接在形式体言「の」后,提示宾语。意思一样,下面给你介绍两者的用法:
一、关于提示助词「さえ」的意义及用法
接续:①接体言和体言性词组;②接格助词和接续助词て之后,其中,接が后时要省去が,接を、へ时一般也要省去;③接活用语的连用形后,其中サ变动词也可以接词干后。常构成「~さえあれば」和「~さえすれば」句式;④接副词性句节后。
意义:(一)、提示句子的各种成分,表示类推,以极端的事例来说明其他更无例外。有以下两种用法。
一)、以起码的事例为例,常含有轻视、轻蔑等口气。例如:
1、こういう問題は一年生にさえできるさ。/这样的题一年级也会啊。
2、親にさえ知らせずに外国旅行に立った。/连父母都没告诉就到国外去旅行去了。
3、実際彼は返事をするのさえ大儀(たいぎ)だった。/他实在是懒得回答。
4、実態の本質を理解しようとする気さえない。/甚至根本不想了解事态的本质。
二)、以程度高的事物为例,有时有惊讶、赞美等语气。
1、専門家にさえできない問題だ。/是个连专家都解决不了的问题。
2、今は宇宙科学が進歩して、人間は月へさえ行き来するようになった。/如今宇宙科学发达,人类甚至能进出月球了。
3、僕らの祖先は中国の雑劇(ざつげき)世界に比類を絶したオペラ——能楽にさえ完成した。/我们的祖先甚至把中国的杂剧最终竟发展成能乐这种举世无双的歌剧。
4、彼はその役所に実力を持っていて、人事(じんじ)さえも左右している。/他在那个机关里很有实力,甚至左右着那里的人事安排。
(二)、以「~さえ~ば/たら/なら~」的形式,强调只需要某个最低或唯一条件,后项就可以成立。
1、誰でも人と話をさえすれば、それは宣伝活動しているのである。/任何人只要和别人说话,那就是在进行宣传活动。
2、栄養さえよければ子供がよく育つとは限らない。/未必只要营养好,儿童就能
发育很好。
3、私は本さえあれば、他に何も要りません。/我只要有书,别的什么都不需要。
4、親は子供が体さえ丈夫なら、安心するものだ。/家长只要孩子身体健康就放心。
(三)、表示在原有基础上又添加程度更高的情况。可用「まで」代替。有时有受惠或受害的语气。例如:
1、風が強いと思ったら、雨さえ降り出した。/本来风势就很猛,偏偏又下起雨来。
2、杖(つえ)とも柱(はしら)とも頼む一人子にさえ先立たれた。/唯一依靠的一根独苗也先去了。
3、「ヘリコプターだ!」女の声も、子供の声さえある。/“直升飞机!”有女人的甚至儿童的呼喊声。
4、子供たちをご馳走してくれた上に車で送り届けてさえくれた。/不但款待了孩子,还用车给送来了。
5、入獄も、流刑も、死刑さえも避けがたいことを悟った。/意识到坐牢、流放、甚至死刑也是难免的。
★注:有些方言将「さえ」说成「さい」或「せえ」。
二、关于提示性词组「でさえ」的用法
由助动词「だ」的连用形「で」和提示助词「さえ」结合而成。也可构成「でさえも」以加强语气。
意义:接在体言或体言性词组后,起提示作用。表示以极端情况来说明问题,同时以次推论一般情况,相当于上述「さえ」的第(一)种用法。一般只提示主格成分(例1)、宾格成分(例2)和时间状语(例3、4),一般不用于助词后。
1、あの人でさえ山登りに行きますか。/连他也要登山?
2、子供でさえ許さぬ暴挙を目にして怒りを禁じえぬ。/目睹连孩子也不放过的暴行,怒火难忍。
3、富士山の頂上は夏でさえ雪に覆われている。/富士山顶即使是夏天也被白雪覆盖。
4、今でさえ、そのわけが分からなくてぼんやりしている。/即使现在仍茫然不知所措。
注1、下列的「でさえ」是「さえ」插入「である」之间构成的。
5、きれは木綿でさえあれば結構です。/布料只要是棉的就行。
注2、下列的「でさえ」是格助词「で」和「さえ」叠用构成的。
6、近年には、東京でさえダックが食べられる。/近年即使在东京也能吃到北京烤鸭。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容